この間Caught upが取引先との打合せで多発されてました。自分が聞き慣れていなかったせいか、この単語を言われて瞬時に意味が分からず。
"caught -up"で名詞として使われている気がしたけど、そうではなく、ちゃんと調べたら単純にCatch upの完了形で動詞+接続詞でした。
現在形でa catch-up(名詞)の使い方はあります。
「追いついた(過去)」という意味で使われていました。
例)
He finally caught up on his emails.
有給明けの人がよくI am still catching up on my emails. と言いますが、追いついたらこの様に言うんですね。
Once we get caught up, we will have a buffer stock.
(供給が)追いつけば安全在庫も積み上げる。
ちなみに、接続詞次第で他の意味も。
Caught up with 〜で何かに追われる
Sorry for the delay- I got caught up.
(立て込んでて遅くなりました。)
Caught up in 〜で何かに巻き込まれる
Caught up in a traffic (渋滞に巻き込まれる)
この地に越してから1年後ですが、やっと近くのショッピングモールに入ってみました。
モール内の所謂デパートの化粧品エリアを通っていると小松菜奈ちゃんが広告に起用されてて二度見。
やっぱり小松菜奈だと思ってつい写真撮りました。
白人比率の高いこのアメリカ中西部で日本人が広告に使われてるだなんてすごい!!
嬉しい気持ちになりました!







